Tolong berikan contoh dari Over translation,Reduced translation,dan False translation.
1. Tolong berikan contoh dari Over translation,Reduced translation,dan False translation.
contoh kasus atau cpntoh soal ny ?over translation : penerjemahan kata yang berlebihan
reduced translation : pengulangan kata terseut, tp dgn bahasa baru. pokoknya isinya sama.
false translation : penerjemahan kata yang salah
2. contoh kalimat dari 1. word for word translation 2. Literal Translation 3. Faithful Translation 4. Semantic Translation 5. Adaptation Translation 6. Free Translation 7. Idiomatic Translation 8. Communicative Translation
Jawaban:
1. Word for Word Translation
A word for word translation can be used in some languages and not others dependent on the sentence structure
2. Literal Translation
Literal translation, direct translation or word-for-word translation, is a translation of a text done by translating each word separately, without looking at how the words are used together in a phrase or sentence.
3.Faithful Translation
Faithful translation attempts to reproduce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures. It 'transfers' cultural words and preserves the degree of grammatical and lexical 'abnormality' (deviation from SL norms) in the translation.
4. Semantic Translation
Semantic translation is the process of using semantic information to aid in the translation of data in one representation or data model to another representation or data model.
5. Adaptation Translation
Adaptation occurs when something specific to one language culture is expressed in a totally different way that is familiar or appropriate to another language culture. It is a shift in cultural environment.
6. Free Translation
Sometimes known as “Creative Translation”, free translation is a way of translation without paying attention to the details while delete or add content to original meaning on the basis of keeping the general meaning in order to be fluent and natural.
7. Idiomatic Translation
Idiomatic translation refers to achieving a target text that sounds natural in the target language, while idiomatic expressions are idioms or fixed expressions in a given language.
8. Communicative Translation
Communicative translation is a translation method that attempts to render the exact contextual meaning of the source language so that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership.
3. 5 contoh source language, semantic translation, communicative translation
Pembahasan
5 contoh source language, semantic translation, communicative translation adalah
Source language Semantic translation Communicative translation
1. Don't litter! 1. Jangan sampah! 1. Dilarang membuang sampah di sini!
2. Keep off the grass! 2. Jauhi rumput ini! 2. Dilarang menginjak rumput!
3. She is a bookworm. 3. Dia seorang kutu buku. 3. Dia adalah orang yang suka membaca buku .
4. Watch out! 4. Menonton luar. 4. Awas! atau Hati-hati!
5. Beware of wild bear! 5. Waspadalah terhadap beruang liar! 5. Awas beruang liar!
Karakteristik Semantic Translation adalah:
Emphasize on the Meaning (mengutamakan makna/arti)Usually more awkward, more detailed, more complex, but briefer. (bahasa lebih tidak lazim, lebih detail, lebih kompleks, biasanya lebih singkat)The translator has no right to improve or to correct. (Penerjemah tidak diperbolehkan memperbaiki atau membetulkan kalimat/paragraf yang diterjemahkan tersebut. Hanya diperbolehkan memberi catatan kaki.)Karakteristik Communicative Translation adalah:
Emphasize on the Message (mengutamakan pesan)Easy reading, more natural, smoother, simpler, clearer, more direct, more conventional, conforming to particular register of language, but longer. (bahasa lebih luwes, sederhana, jelas, langsung tetapi biasanya lebih panjang)The translator has the right to correct and improve the logic and style of the original, clarify ambiguities, jargon, normalize bizarre personal usage. (Penerjemah diperbolehkan membetulkan atau memperbaiki kesalahan pada kalimat/paragraf yang diterjemahkan.) Pelajari lebih lanjut1. Materi tentang deformasi menurut Antoine Berman (Translation Studies)
https://brainly.co.id/tugas/15883780
2. Materi tentang pengertian Translation
https://brainly.co.id/tugas/3450098
3. Materi tentang contoh Translation
https://brainly.co.id/tugas/6381670
-----------------------------
Detil jawabanKelas: 12
Mapel: Bahasa Inggris
Bab: Translation
Kode: 12.5.1
Kata Kunci: semantic translation, communicative translation, source language
4. contoh kalimat dari 1. word for word translation 2. literal translation 3. free translation 4. idiomatic translation 5. proverb
Dalam membuat contoh kalimat yang diterjemahkan melalui metode word for word translation, literal translation, free translation, idiomatic translation dan membuat contoh proverb maka ada baiknya teman-teman mengenali dulu apa sih yang dimaksud dengan Word for word, literal, free, idiomatic dan proverb itu? Dan bagaimana cara menerapkannya ke dalam kalimat dalam bahasa inggris.
Pembahasan WORD FOR WORD TRANSLATION (Penerjemahan kata demi kata) :Word for word translation adalah metode menerjemahkan satu demi satu kata secara urut. Hal yang perlu diperhatikan saat menggunakan metode Word for word ini adalah adalah kita harus mempertahankan susunan kalimat pada bahasa sumber. Oleh karena itu metode ini dapat diterapkan dengan sempurna apabila struktur bahasa yang ingin diterjemahkan sama dengan struktur bahasa terjemahan atau apabila sumber teks berisi kata-kata tunggal. Metode ini biasanya digunakan untuk menerjemahkan kata-kata sulit.
Contoh menerjemahkan dengan metode word for word:
"There are three boys and three girls in group A."
(Ada tiga anak laki-laki dan 3 anak perempuan dalam kelompok A).
*Bisa kita lihat disini, karena susunan kata pada kalimat sumber dan kalimat sasaran serupa, maka metode Word for word bisa diterapkan.
* lain hal nya dengan contoh berikut:
"I know that little girl. "
(Saya tahu itu anak perempuan. )
(seharusnya terjemahan yang tepat adalah 'saya kenal anak perempuan itu.' Dalam contoh ini susunan bahasa dalam kalimat sumber dan kalimat sasaran tidak sama. Maka lebih kita menghindari metode Word for word translation untuk menerjemahkan kalimat seperti ini)
LITERAL TRANSLATION (Penerjemahan Harfiah) : Sama halnya dengan Word for word translation, metode literal translation juga menerjemahkan kata demi kata hanya saja lebih menyesuaikan susunan atau tatanan kata dalam bahasa terjemahan.Contoh menerjemahkan dengan metode literal translation:
"My house is in the right side."
"Rumahku berada di sisi kanan."
(jika diterjemahkan dengan Word for word maka akan menjadi seperti ini : 'Rumahku berada di dalam kanan sisi.' Oleh karena itu kita tidak bisa menggunakan metode Word for word)
FREE TRANSLATION (Penerjemahan Bebas)
Metode Free translation ini merupakan metode penerjemahan yang bersifat bebas, bebas yang dimaksud disini adalah bebas mengartikan pesan atau isi dari teks atau kalimat yang akan diterjemahkan. Namun yang perlu diingat adalah meskipun bebas bukan berarti penerjemah bebas mengubah kalimat, memendekan, memanjangkan atau bahkan menghilangkan kalimat. Free translation masih tetap harus memperhatikan keaslian dan kemurnian teks dalam bahasa sumber.
Contoh menerjemahkan dengan metode free translation:
"It's a heavy rain! You have better stay here for a while or you will be soaking wet."
(Diluar hujan deras. Lebih baik kamu tinggal dulu beberapa saat atau kamu akan basah kuyup.)
(istilah 'heavy rain' tidak diartikan hujan berat namun disesuaikan dengan pilihan kata yang umum di pakai dalam bahasa Indonesia yaitu hujan deras)
(begitu pula dengan istilah 'soaking wet' diartikan dengan pilihan kata yang sesuai dalam bahasa Indonesia, yaitu basah kuyup)
IDIOMATIC TRANSLATION (Penerjemahan idiomatik)Metode Idiomatic Translation ini lebih menyampaikan pesan yang berasal dari ungkapan-ungkapan idom dalam bahasa sumber dan diterjemahkan dalam ungkapan biasa, hal ini disebabkan karena jarang sekali ada ungkapan idiom dalam bahasa sumber yang berarti sama dengan bahasa sasaran.
Contoh menerjemahkan dengan metode Idiomatic translation:
"How was your test? Well, It's a piece of cake. "
(Bagaimana test mu?Oh, sangat mudah sekali.)
(piece of cake merupakan idiom dalam bahasa Inggris untuk mengungkapkan sesuatu yang sangat mudah, kita tidak bisa menerjemahkan dengan ungkapan idom juga karena memang tidak ada ungkapan seperti itu dalam bahasa Indonesia)
PROVERBProverb adalah kalimat singkat yang mengandung arti perumpamaan, atau kita lebih sering kita sebut dengan peribahasa atau kata-kata mutiara. Proverb berisi pesan-pesan atau nasihat-nasihat yang baik dan biasa dilandasi oleh dengan kultur budaya.
Contoh kalimat proverb :
"Don't put all your eggs in one basket"
(Buatlah rencana cadangan, jangan menggantungkan satu rencana saja)
Pelajari lebih lanjut1. Materi tentang proverb https://brainly.co.id/tugas/6061652
Detail JawabanKelas: VII SMP
Mapel: Bahasa Inggris
Bab: Understanding the context
Kode: 7.5.8
Kata kunci :word for word translation, literal translation, free translation, idomatic translation, proverb
5. What is translation and how many kinds of translation
Jawaban:
Penjelasan:
Apa itu terjemahan dan berapa jenis terjemahannya
6. Which the right method of translation? A. adaptation, borrowing, and faithful B. full and free translation C. semantic translation and structural translation D. word by word translation, faithful translation, and functional translation E. free translation, adaptation and communicative translation F. no answer Jawab a/b/c/d/e/f
Jawaban:
In my opinion E. free translation, adaptation and comunicative translation
7. contoh full translation English - Indonesia
Jawaban:
Hi My Name Is Budi Setiawan Im From South Jakarta,Indonesian
Penjelasan:
Hai Nama Saya Budi Setiawan Saya Berasal dari Jakarta Selatan,Indonesia
Jawaban:
1. Eng=my brother likes to eat chocolate
Indo= adik laki laki ku suka makan coklat
2. Eng: I like to watch a horror movie
Indo: saya suka menonton film horor
3. Eng: my mom bought me this book yesterday
Indo: ibuku membelikan ku buku ini kemarin
8. contoh adaptio,idiomatic, dan communicative translation serta dengan penjelasannya?
Jawaban:
idiomatic
Penjelasan:
benar Karna inggris
9. Contoh menerjemahkan dengan metode communicative translation
kamu bisa mengambil suara dengan itu^∆^
10. contoh translation of metaphors
Terjemah --> Metafora
11. Tolong jelasin maksud dari agent of power in translation dan berikan contohnya
Agen Perubahan = upaya melakukan perbaikan mental dalam masyarakat yang dimulai dari diri sendiri.
Contohnya untuk mengajak masyarakat cinta kebersihan maka kita harus mulai demgan kebersihan pekarangan dan rumah kita supaya orang lain tertarik melakukan hal yang sama.
12. What is translation and how many kinds of translation
Jawaban:
more in my friend who have been there was the first of course you can you have you are a good for you are in this subreddit without being temporarilybannedfrom the best to do it will result from around and I have the first of my wife of it would you have the best to get to get to
Jawaban:
apa itu terjemahan dan berapa jenis terjemahan nya
13. contoh dari adjustment dalam translation
Jawaban:
Adjustment ; a small alteration or movement made to achieve a desired fit, appearance, or result.
Penjelasan:
14. Tolong di translation dong
Jawaban:
My name is Akila. I'm ten years old. I am a student at the SD creative human being Rabbahi. I go to school every Monday to Friday. My friends and
I study in a classroom. My classroom is quite large, there are forty tables and forty chairs. there is a picture of the president, the vice president on the wall and there is also a fam. There is a blackboard in front of the class. I like studying at school with all my friends
maaf kalo salah.........
terimakasih
15. ‘form-based translation' dan ‘meaning-based translation'. Jelaskan keduanya dengan memberi contoh minimal 2 dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya!
form-based translation = terjemahan berbasis formulir
meaning-based translation =. terjemahan berbasis makna
Maafkalausalah
SemogaMembantu:)
16. Contoh sematic translation
Jawaban:
Semantic translation sample:
1. "Crash" can mean an auto accident, a drop in the Stock Market, to attend a party without being invited, ocean waves hitting the shore, or the sound of cymbals being struck together.
2. Depending on context, a flowering plant could be referred to as a weed or a flower.
3. A human can be referred to as a male, female, child, adult, baby, bachelor, father or mother.
4. To call someone a lady means more than simply being female. Semantics tell us that, if she's a lady, she possesses elegance and grace.
Penjelasan:
17. Translation of "kamu dari mana"
where do you from (kalau gak salah)where are you come from?
maaf kalau jawabannya salah
18. What is the difference between idiom translation and free translation?
Jawaban:
Arti pertanyaan tersebut dalam bahasa Indonesia, yaitu :
Apa perbedaan antara terjemahan idiom dengan terjemahan bebas ?
JAWAB.
Terjemahan Idiom adalah suatu terjemahan serangkaian kata yang artinya tidak bisa diartikan secara harafiah, namun mewakilkan ekspresi tertentu yang tersirat di dalamnya. Bagi kalian yang suka membaca novel atau bacaan dalam bahasa Inggris, mungkin istilah tersebut sudah terdengar familiar. Idiom sebenarnya tidak hanya dikenal dalam bahasa Inggris, nyaris semua bahasa, termasuk bahasa Indonesia.
Dalam bahasa Inggris, terdapat banyak jenis idiom yang sering digunakan di berbagai kondisi. Contoh yang bisa menjelaskan bagaimana idiom digunakan adalah seperti “last straw”, yang apabila diartikan secara harafiah adalah “sedotan terakhir”, beda jauh dengan arti sebenarnya yang mengindikasikan “serangkaian hal tidak menyenangkan yang kerap terjadi, hingga pada titik terakhir membuat seseorang akhirnya kehilangan kesabarannya”. Idiom memang biasanya tidak bisa dijelaskan dengan singkat, serta seringkali digunakan dalam sebuah kondisi unik yang spesifik.
Sedangkan terjemahan bebasadalah suatu terjemahan dengan berbagai jenis terjemahan.
19. buatlah 1 contoh BTT (back translation test)
You came to your’s friend house, But she wasn’t at home, you’ll be back twenty minutes later.
20. apakah ad hubungan antara literal translation dengan procedure translation
Yes, because the meaning of the word literally is its origin. Without word of origin there will be no prosedure
0 Comments